第一,如何用法文簡單界定一個東西的技巧。法國人和法國人交談80%是想告訴對方這個事物是什么。我們的課本盡管詞匯難度不斷加深,但思維邏輯結構卻只停留在一 個水平上。因為中國傳統(tǒng)教學模式?jīng)]有教會學生表達思想的技巧。
第二,如果已經(jīng)學會界定,但理解還有偏差,那就要訓練用不同的方式解釋同一事物。一種表達式對方不懂,講法語國家人會尋找另一種表達式最終讓對方明白。因為事 物就一個,但表達它的語言符號可能會很多。這就要多做替換練習。傳統(tǒng)的教學方法也做替換練習,但這種替換不是真替換,只是語言層面的替換,而不是思維層面的替 換。也就是說用一種不同的方式表達同一個意思,或者一個表達式對方聽不清楚,舉一個簡單易懂的例子來表達,直到對方明白。
第三,我們必須學會法國人怎樣描述東西。從描述上來講,由于中西的文化不同會產(chǎn)生很大的差異。我們描述東西無法乎把它放在時間和空間兩個坐標上去描述。法國人 對空間的描述總是由內(nèi)及法,由里及表。而中國人正好相反。從時間上來說,中國人是按自然的時間順序來描述。我們描述一個東西突然停住時,往往最后說的那個地方 是最重要的。法國人在時間的描述上先把最重要的東西說出來,然后再說陪襯的東西。只有發(fā)生悲劇性的事件,法國人才在前面加上鋪墊。這就是中國人和法國人在時間 描述上的巨大差別。
第四,要學會使用重要的法國習語。不容易學、易造成理解困惑的東西就是"習語"。比如北京人說蓋了帽兒了,法國人很難理解,這就是習語。所以和法國人交流時,能 適當?shù)剡\用法國習語,他馬上就會覺得很親切,也很愛和你交流。那么什么是習語?就是每個單詞你都認識,但把它們組合在一起,你就不知道是什么意思了。
第五,學會兩種語言的傳譯能力。這是衡量口語水平的一個最重要標準。因為法語不是我們的母語,我們天生就有自己的母語。很多人都認為學好法語必須丟掉自己的母語,這是不對的。
第六,要有猜測能力。為什么法國人和法國人、中國人和中國人之間交流很少產(chǎn)生歧義?就是因為他們之間能"猜測"。我們的教學不提倡"猜測"。但我覺得猜測對學好法國口語很重要。在交流中,有一個詞你沒有聽懂,你不可能馬上去查字典,這時候就需要猜測來架起一座橋梁來彌補這個缺口,否則交流就會中斷。
|