朝鮮語與韓語只是在詞匯這些容易隨著社會(huì)發(fā)展而變化的要素中存在較大差異,在語音、語法這些較為穩(wěn)定的方面,兩者的差異并不是很大。 應(yīng)該說半個(gè)多世紀(jì)在政治上、意識(shí)形態(tài)上的差異給南北兩方的語言也造成了很大的不同。我本人在北朝鮮有近五年的學(xué)習(xí)經(jīng)歷,也接觸了大量的韓國人,所以按照我的切身感受,南北方在語言上大致有以下一些差異。 1)語音方面 單個(gè)的輔音、元音基本上沒有什么大的不同,主要是“ㅓ,ㅕ”這兩個(gè)元音在韓語里發(fā)得更接近“ㅗ,ㅛ”,而北朝鮮更接近“ㅡ,ㅕ”。
在語調(diào)上南北有著明顯的差異,總體來說韓國的語調(diào)比較高,比較柔;而北朝鮮的則比較低、比較硬。
還有一點(diǎn)也明顯不同,韓語里面有“頭音規(guī)則”,即北朝鮮的“녀자(女人)、리XX(李XX)”在韓語里則是“여자、이XX”。 2)詞匯方面
因?yàn)樯鐣?huì)發(fā)展程度的不同,韓語的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍。而且在外來詞方面,韓國接受得更多,像“와이프(wife)、나이프(knife)”這樣的外來詞在北朝鮮語言里就沒有,北朝鮮一般只會(huì)說“안해(妻子)、칼(刀子)”。
即便是像“電腦”這樣在南北語言里都借用外來詞的情況,兩者間也會(huì)有一些差異,韓國叫“컴퓨터”,而北朝鮮叫“콤퓨터”。 3)語法方面
應(yīng)該說在語法方面兩者之間沒有太大的差異。但一些在韓國使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓語里面表示猜測(cè)的“-나봐요”、"-가봐요"在朝鮮語基本不太使用。 4)日常用語
舉例來說,在說“沒關(guān)系”時(shí),朝鮮語說“일없습니다.”,韓國語里面則說“괜찮습니다.”。再比如,在說“廁所”時(shí),朝鮮語說“위생실(衛(wèi)生室)”,而韓語里說“화장실(化妝室)”。
|