唯學(xué)網(wǎng)小編提醒:日語等級考試的閱讀最好就是做真題,因為閱讀絕對講究節(jié)奏,不同的人出題的閱讀節(jié)奏就不一樣。當(dāng)然有尋讀法和精讀法等方法類型的考生都可以的自己去嘗試,實際上找到感覺跟閱讀頻率通過學(xué)習(xí)一定能練習(xí)好閱讀。另外,在日語等級考試之前,考生一定要把狀態(tài)調(diào)到最佳。
趣味日語學(xué)習(xí):頭頂生花
昔、とても怒りっぽい坊さん、それも僧正さまがいて、お寺のそばに大きな榎の木があったので世間の人々が、榎の木の僧正とニックネームをつけたところ、これが気にくわないと言って、その榎を切らせてしまいました。すると今度は、切くいの僧正と呼ばれるようになりました。これも気に入らないというので、僧正さまはこの切株を掘らせてしまい、これで安心、と思ったのも束の間、今度は、堀池の僧正という呼び名ができてしまいました。大きな榎の気を根こそぎ掘り起こした後には深い大きな穴がぽっかり口をあけていたからです。
これは「徒然草」という本に出てくる話ですが、まことに人の口はうるさいものです。
ところで、これをもじった話が落語にあるのです。題してあたま山」。
桜の花が散った後、青い実がなり、それが赤く色づき、ついには濃い紫色に変わって、甘ずっぱい小さな粒が鈴なりになっているのをご覧になったことがあるでしょう。
もっとも、果物やさんで売っているのは大粒でピンク色ですが、どちらでもよろしい。ある男が桜んぼを食べたとき、うっかりして種をはき出さずにのみ込んでしいまいました。しばらくして忘れたころになって、頭のてっぺんがむずがゆいので思わず手をやってみると驚いたことに何やら葉っぱのごときものが風(fēng)にそよいでいるではありませんか。なに大したこともあるまいと思っている間にぐんぐん伸びて、今やまぎれもなく桜の木になっていました。春になって花が咲くと、どっと花見客が押しかけ、酒に酔って歌をうたったり、枝を散らすので夜もおちおち眠れない有様。この木を根こそぎ掘り起こしたあとに水がたまり、ふなや鯉が住みつくと、今度は釣り人がわんさと押しかける。世をはかなんだこの男、自分の頭の池に我と我が身を投じたというのです。
譯文對照:
從前,有一個愛發(fā)火的和尚,還是位大法師。因為寺院旁邊有一棵樸樹,所以大家給大法師起了個外號叫樸樹法師。大法師對此不滿,令人把那棵樸樹砍斷了。于是,大家又稱他為木樁法師。大發(fā)誓更是不愉快,又令人把樹樁子連根挖了出來。大法師想這下子總算可以安心了,誰知道轉(zhuǎn)眼之間大家又叫他為掘坑法師了。因為把巨大的樸樹根挖出后地面出現(xiàn)了一個大坑。
這是選自《徒然草》里的一個故事,真是人言可謂啊。
現(xiàn)在我們且說一則模仿這個故事而編成的單口相聲,題目是“頭頂生花”。櫻花謝了后,枝頭掛滿青色果實,它們逐漸變紅,最后變成深紫色,你也許見過那酸甜的累累果實吧。
不過,水果店里的都是大粒粉紅色的。但也有的人認(rèn)為大小都無所謂,一樣吃。有一個人在吃櫻桃時由于粗心大意,核沒吐出來就吞下了。但他并沒有把這當(dāng)成一回事兒,過了一段時間感到頭刺癢,伸手一摸吃了一驚,原來有類似枝葉樣的東西在隨風(fēng)飄動。他想沒什么大不了的,但那枝葉越長越大竟長成了櫻樹。春天來到櫻樹開了花,賞花人蜂擁而至,又是喝酒,又是唱歌,折花枝賞夜櫻,一直鬧到深夜,讓他無法睡覺。他把這櫻樹連根挖了出來。之后,樹坑里逐漸積了水,鯽魚和鯉魚在里面安家落戶。這下子又來了許多人釣魚。這是,吃櫻桃的人感到人生無望,最后終于自己投身于自己頭上的池水之中。
唯學(xué)網(wǎng)是國內(nèi)最具價值的教育培訓(xùn)與互動學(xué)習(xí)平臺,致力于為考生提供第一手的教育資訊與院校教學(xué)服務(wù),因此考生如若獲知更多關(guān)于日語培訓(xùn)的資訊,請隨時關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)日語培訓(xùn)欄目,唯學(xué)網(wǎng)小編會在第一時間為考生發(fā)布相關(guān)日語培訓(xùn)的報道。