亚洲中文精品a∨在线,国产在线精品在线精品,国产亚洲欧美一区,欧美肉肉丝视频一区二区

      <delect id="vygfn"><pre id="vygfn"></pre></delect>

      <delect id="vygfn"><pre id="vygfn"></pre></delect>
      <tbody id="vygfn"></tbody>

      • <tbody id="vygfn"></tbody>

      • 您當(dāng)前位置: 唯學(xué)網(wǎng) » 英語(yǔ)培訓(xùn) » 翻譯專題

        2013年12月全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯例題及解析六

        來源:唯學(xué)網(wǎng)•教育培訓(xùn)(slhrvoh.cn)  【唯學(xué)網(wǎng) • 中國(guó)教育電子商務(wù)平臺(tái)】 加入收藏

        全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的試卷構(gòu)成由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個(gè)部分組成,其中翻譯為漢譯英,分值占15%。由于教育部在2013年8月發(fā)布了全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試改革的相關(guān)規(guī)定,2013年12月英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯部分將改為140-160個(gè)漢字的段落翻譯。唯學(xué)網(wǎng)小編為幫助廣大考生盡快適應(yīng)這一新題型,在即將到來的大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中獲取高分,特別搜集不少翻譯例題及配套專家解析,希望對(duì)考生們有所幫助。

        例題:

        如果說我確實(shí)有所成就的話,那也只是因?yàn)槲覉?jiān)信不斷嘗試就會(huì)成功。遇到挫折時(shí),你可以暫時(shí)把問題放一放,一味糾結(jié)不僅無濟(jì)于事,有時(shí)反倒使情況更糟。先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會(huì)感到柳暗花明。這樣做后,別忘了多加反省:“為什么這個(gè)方法會(huì)奏效?下次能不能做得更好呢?”看你定的是什么目標(biāo),這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅(jiān)定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

        專家解析:

        如果說我確實(shí)有所成就的話,那也只是因?yàn)槲覉?jiān)信不斷嘗試就會(huì)成功。

        The only reason I’ve managed to accomplish anything isbecause I am a firm believer in continuous improvement.

        翻譯這個(gè)句子的時(shí)候,用了句式the only reason is...because,大家看到漢語(yǔ)“如果說......”可能會(huì)一下頭腦暈掉,不知道怎么來翻譯,但換一個(gè)方式,不用if等其它表示如果的單詞或詞組,也不失為一種迂回翻譯的好方法哦。

        注意:

        我堅(jiān)信: I am a firm believer (漢語(yǔ)的動(dòng)詞翻譯成英文成了“形容詞+名詞”的形式,親,你翻譯的時(shí)候會(huì)不會(huì)這么做呢?)

        遇到挫折時(shí),你可以暫時(shí)把問題放一放,一味糾結(jié)不僅無濟(jì)于事,有時(shí)反倒使情況更糟。

        If you fail insomething, distance from the event for a day or two, because agonizing over theproblem will not make it go away (and will make it a lot worse).

        遇到挫折:fail insomething

        暫時(shí):for a day or two(for a day or two有時(shí)并不僅僅指一兩天,還可以表示暫時(shí)哦)

        糾結(jié):agonizing over theproblem

        先去讀一本好書、見見久未謀面的好友或去戶外騎游一番;再回頭看待問題,你或許會(huì)感到柳暗花明。

        Read a goodbook, catch up with some friends you haven’t seen in a long time, or go on anature hike. You will be able to look at the issue with a fresh perspective.

        柳暗花明:a fresh perspective(將漢語(yǔ)里的成語(yǔ)翻譯成英文,很多時(shí)候都找不到固定的英語(yǔ)翻譯,我們就可以根據(jù)意思,用自己熟悉的單詞或詞組來表示它的意思,只要保證意思不變就可以哦)

        戶外騎游:go on anature hike

        這樣做后,別忘了多加反�。�“為什么這個(gè)方法會(huì)奏效?下次能不能做得更好呢?”

        After you have done that, ask yourself: “Why did this work out and how can Ido better next time?”

        奏效:work out

        看你定的是什么目標(biāo),這種方法可以被反復(fù)有效應(yīng)用。如果你堅(jiān)定不移地持續(xù)提升自己,最后成功肯定非你莫屬。孜孜不倦向來無敵。

        This process very well could repeat itself several times depending on the nature of your goal, but if you keep making a firm commitment to continuously improve yourself, you will develop so much that the only option left is success. Consistent hustle always wins.

        最后這句翻譯,用but把漢語(yǔ)的兩個(gè)句子銜接起來,不失為一種極好的銜接方式。而且大家注意下我已經(jīng)標(biāo)紅的very well could repeat,本來可以是could repeat very well,但very well放到前面更地道,建議大家平時(shí)可以多看一些翻譯資料,多多積累。

        唯學(xué)網(wǎng)小編提醒:關(guān)于全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試報(bào)名,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試模擬試題、大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試成績(jī)查詢等相關(guān)考試資訊敬請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)的英語(yǔ)培訓(xùn)欄目。小編認(rèn)為,考生能夠通過自己的努力最后高分通過全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試,對(duì)于考生而言,不僅是一個(gè)學(xué)習(xí)的經(jīng)過,更是一種自我的挑戰(zhàn),英語(yǔ)培訓(xùn)欄目小編將為考生全程助戰(zhàn)!

        0% (0)
        0% (10)
        已有條評(píng)論
        新聞瀏覽排行