對于中國考試來說,考場上是不允許攜帶手機(jī)、電腦等產(chǎn)品。但是在英國,卻有不同的教育理念。英國OCR提議,學(xué)生應(yīng)獲許在參加普通中等教育會考及大學(xué)入學(xué)考試中使用谷歌,這一觀點(diǎn)讓很多人覺得這中做法如此瘋狂(crazy)。下面小編用英語講解一下英國考試的教育,同時(shí)也助大家提高英語。
英語新聞:英國考試擬允許使用谷歌
Critics slam OCR chief for saying pupils should be allowed to use Google when sitting GCSE and A-level exams.Mark Dawe, the OCR exam board chief executive, said introducing tools like Google orcalculators will help teachers assess the way students draw on information and apply it to their learning.
牛津劍橋聯(lián)合考試委員會(OCR)主席提議學(xué)生應(yīng)獲許在參加普通中等教育會考及大學(xué)入學(xué)考試中使用谷歌,他的這一觀點(diǎn)遭到了抨擊。牛津劍橋聯(lián)合考試委員會主席馬克·道稱,使用谷歌或計(jì)算器這樣的工具有助于教師對學(xué)生利用信息并運(yùn)用到學(xué)習(xí)中去進(jìn)行評估。
He said everyone has Google available to them and students will only have a limited amount of time to conduct online searches anyway.
他說,所有人都能使用谷歌,而學(xué)生上網(wǎng)搜索的時(shí)間卻很有限。
Speaking to the Telegraph, Mr Dawe said: “Everyone has a computer available to solve a problem but it’s then about how they interpret the results. We have tools, like Google, why would you exclude those from students’ learning?
在接受《每日電訊報(bào)》的采訪中,道先生稱,“人人都可以使用電腦解決問題,關(guān)鍵是如何處理得到的結(jié)果。我們有谷歌這樣的工具,為什么非要在學(xué)生的學(xué)習(xí)過程中將這些工具排除在外呢?”
“Surely when they learn in the classroom, everyone uses Google if there is a question. It is more about understanding what results you’re seeing rather than keeping all of that knowledge in your head because that’s not how the modern world works.”
“學(xué)生在課堂上遇到不明白的問題,他們當(dāng)然可以使用谷歌。理解你所看到的結(jié)果要遠(yuǎn)重要于死記所學(xué)的知識,因?yàn)樗烙浽谌缃竦氖澜缧胁煌ā!?/p>
He compared the idea of introducing Google to examinations to the old-age debate about whether to have books available during a test. He said: “In reality you didn’t have too much time [to consult the book] and you had to learn it anyway.”
道先生認(rèn)為,在考試中使用谷歌的想法就好比爭論已久的辯題——是否可以在考試中翻閱參考書。道還稱, “實(shí)際上,你并沒有太多的時(shí)間(翻閱參考書),無論如何你都得學(xué)習(xí)。”
But Chris McGovern, chairman of the Campaign for Real Education, said the idea would lead to a "dumbing down of standards".
然而,英國當(dāng)代教育宣傳運(yùn)動組織主席克里斯·麥克嘉文對此表示,此舉會導(dǎo)致“教育標(biāo)準(zhǔn)的降低”。
He told BBC Radio 4's Today programme: "It's a nonsense."We have a crisis in standards in this country. We are three years behind the Chinese at the age of 15, we have got universities running remedial courses.“
克里斯還在英國廣播公司(BBC)Radio 4的《今日》節(jié)目中說,“這簡直胡來。我們國家有教育標(biāo)準(zhǔn)危機(jī)。我們在15歲學(xué)生上的教育落后中國三年,我們的大學(xué)還開設(shè)有補(bǔ)習(xí)課程!
"We have got employers saying too many youngsters are unemployable.“
我們經(jīng)常能聽到企業(yè)抱怨現(xiàn)在有太多的年輕人能力不足,不符合就業(yè)條件!
"And here we have the OCR board saying 'let's dumb things down'.
“于是牛津劍橋聯(lián)合考試委員會(OCR)就提出要降低標(biāo)準(zhǔn)。”
"You can have an exam on how to use Google, but that is not the same as having a history or geography exam.“
你大可以針對如何使用谷歌進(jìn)行一項(xiàng)測試,但這與歷史或地理考試絕不一樣!
"Exams should be about knowledge and understanding. It includes knowledge, therefore we do have to test what children are carrying the in their heads."
“測驗(yàn)就是有關(guān)于知識與理解的東西。既然知識包含在內(nèi),我們就要測試學(xué)生到底學(xué)到了什么!
Despite his enthusiasm about the introduction of technology during examinations, he said this reality was at least a decade away in the UK. He added: “It is important that parents and teachers understand and believe this is fair. The government would need to ensure they have the right regulation to ensure the quality of standards are maintained.”
雖然馬克·道十分推崇在考試中引進(jìn)科技,他也承認(rèn)要在英國實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)至少還需十年。他還說:“家長和教師對此的理解和信任是十分必要的。政府應(yīng)該有明確的規(guī)章制度來保證教育標(biāo)準(zhǔn)的質(zhì)量。”
This isn't the first time it has been suggested Google is used during exams. Last year a Harvard physics professor said schoolchildren must be allowed to have access to the internet.
這并不是首次提出要在考試中使用谷歌。去年,哈佛一位物理教授就提出學(xué)生應(yīng)該獲許使用互聯(lián)網(wǎng)。
以上內(nèi)容是關(guān)于英國考試擬允許使用谷歌的介紹,由唯學(xué)網(wǎng)英語培訓(xùn)欄目小編提供,因此考生如若獲知更多關(guān)于英語資訊、各類英語考試、備考技巧、英語培訓(xùn)等內(nèi)容,可隨時(shí)關(guān)注英語培訓(xùn)欄目。如有任何疑問也可在線留言,小編會為您在第一時(shí)間解答!