德國(guó)人雖然在世界上給人以嚴(yán)禁而聞名于世,德語(yǔ)詩(shī)歌恰恰相反。德語(yǔ)詩(shī)歌優(yōu)美;動(dòng)聽,展現(xiàn)了獨(dú)特的另一面德國(guó)語(yǔ)言文化。具體介紹如下:
Dubistmein,ichbindein
Dubistmein,ichbindein.
dessensollstdugewisssein.
Dubistverschlossen
inmeinemHerzen.
verlorenistdasSchlüsselein:
dumusstfürimmerdrinnensein.
君身屬我兮,我身屬君
君身屬我兮,我身屬君,
此情君應(yīng)知之深!
我今將君兮
心頭鎖;
鑰匙兒失落兮,
君只得永在我心頭存!
背景:
這是德國(guó)最古老最美也是最簡(jiǎn)單的一首愛情詩(shī),發(fā)現(xiàn)在中世紀(jì)一位修女用拉丁文寫給情人的一封信后面,約成于公元后一千二百年,作者不詳,因亦列入民歌。原詩(shī)是用中古高地德語(yǔ)寫的,其文學(xué)史地位相當(dāng)于中國(guó)的《關(guān)雎》。該詩(shī)出自WerinhervonTegernsee書信集,抄錄于TegernseerHandschrift手稿,目前是BayerischeStaatsbibliothek圖書館館藏品。
友情提醒:唯學(xué)網(wǎng)德語(yǔ)學(xué)習(xí)培訓(xùn)頻道,提供最全面、最快捷、最準(zhǔn)確的德語(yǔ)學(xué)習(xí)考試常識(shí)與德語(yǔ)培訓(xùn)教育信息。