這些韓語詞匯居然是外來詞
眾所周知韓語中有許多的外來詞,所謂韓語中的外來詞就是韓語中本身沒有的詞,從國外傳入后被韓語化的詞匯。其實(shí)在韓語中外來詞是非常常見的,今天小編就跟大家聊一下韓語的外來詞匯。
1.(紅薯)
沒想到吧,這種非常常見的食物名稱居然是外來詞。(紅薯)來源于日語的こぐま,1763年,朝鮮通信使趙曮從日本的對馬島帶回了紅薯種子。從此韓語中就多了一個(gè)來自日語的詞匯(紅薯)。
(鍋)
(鍋)這個(gè)詞同樣是外來詞匯,而且也是來自日語。日語的鍋(なべ、nabe)音譯后叫做(鍋)。
(包)
這個(gè)韓語詞還是來源于日語,但是在日語中“包”也是一個(gè)外來詞。日語中“包”這個(gè)詞源自荷蘭語的“Kabas”。這個(gè)詞傳入日本后,被寫作“かばん(kabang)”。之后又從日本傳入韓國,也就有了(包)這個(gè)詞。
(面包)
(面包)這個(gè)詞也是來源于日語的,但是再往前追溯的話,它來源于葡萄牙語。由葡萄牙經(jīng)由日本傳入韓國后,就誕生了(面包)這個(gè)詞。
(塑料)
這個(gè)詞完全就是把英語中的“Vinyl”音譯成韓語!癡inyl”用韓語發(fā)音就叫(塑料)。
(蹺蹺板)
(蹺蹺板)其實(shí)來源于英語的Seesaw。Seesaw音譯過來就是(蹺蹺板)。
(吊床)
這個(gè)詞看著像漢字固有詞,但是實(shí)際上它是英語中的“hammock”音譯過來的,是一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的外來詞。
(咖啡)
韓語中的(咖啡)是來源于英語中coffee的音譯。
(兼職)
(兼職)其實(shí)這也是一個(gè)外來詞,它是韓語的縮寫,而則是來源于德語的Arbeit
來源:小易說日韓
以上是關(guān)于韓語培訓(xùn)的相關(guān)信息,以供大家查看了解。想要了解更多韓語培訓(xùn)信息,第一時(shí)間了解韓語培訓(xùn)相關(guān)資訊,敬請關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)韓語培訓(xùn)欄目,如有任何疑問也可在線留言,小編會(huì)為您在第一時(shí)間解答!