唯學(xué)網(wǎng)小編提醒:西班牙語比較難的是他動(dòng)詞變位和語法。要想掌握西班牙語的動(dòng)詞變位還是需要大家下苦功夫去記憶的,還有經(jīng)常的運(yùn)用,熟能生巧,只要會(huì)流利的讀,熟練的去變位,這些掌握好了西班牙語你差不多就學(xué)會(huì)了一半了,希望考生都能順利學(xué)好西班牙語。
1. 將生意拓展到世界各地之后,魯文自認(rèn)為已經(jīng)到達(dá)了自己在商界的頂峰,便準(zhǔn)備退了休去環(huán)游世界,開啟人生的新時(shí)代。
2. 根據(jù)“不插電節(jié)(sin cable)”的原則,只要你能連續(xù)72個(gè)小時(shí)不玩手機(jī)、不用電腦,總之,不碰一切高科技電子產(chǎn)品,進(jìn)行任何其他活動(dòng)都行,你就能得驚喜大獎(jiǎng)。
3. 根據(jù)許多社會(huì)學(xué)家(sociólogo)和經(jīng)濟(jì)學(xué)家(economista)的觀點(diǎn),如何妥善解決生活必需品價(jià)格普遍上漲引起的多種社會(huì)問題已成為了現(xiàn)代社會(huì)最難處理的問題之一。
答案與解析:
1. Extendidos sus negocios por todos rincones del mundo y creyendo haber logrado el mayor éxito posible para él/a su cumbre (apogeo, cima) en el círculo comercial, Rubén se propone retirarse a viajar por todo el mundo, abriendo así la nueva época de su vida.
詞組: extender negocios, a su cumbre, el círculo comercial, proponerse hacer algo, abrir la nueva época
2. Según el principio de la Fiesta sin Cables (Desenchufada), podrás lograr un gran premio sorpresa, con tal de pasar 72 horas seguidas sin divertirte con el móvil o la computadora, en fin, sin tocar ningún producto electrónico de alta tecnología y con el permiso de realizar cualquier otra actividad.
詞組:con tal de, en fin, de alta tecnología
3. Según (la opinión de) muchos sociólogos y economistas, cómo resolver felizmente los diversos problemas sociales causados por el alza/aumento generalizada /do (general) de los precios de los artículos de primera necesidad se ha hecho una de las cuestiones más difíciles de tratar en la sociedad moderna.
詞組:de primera necesidad
唯學(xué)網(wǎng)是國內(nèi)最具價(jià)值的教育培訓(xùn)與互動(dòng)學(xué)習(xí)平臺(tái),致力于為考生提供第一手的教育資訊與院校教學(xué)服務(wù),因此考生如若獲知更多關(guān)于西班牙語培訓(xùn)的資訊,請(qǐng)隨時(shí)關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)西班牙語培訓(xùn)欄目,唯學(xué)網(wǎng)小編會(huì)在第一時(shí)間為考生發(fā)布相關(guān)西班牙語培訓(xùn)的報(bào)道。