亚洲中文精品a∨在线,国产在线精品在线精品,国产亚洲欧美一区,欧美肉肉丝视频一区二区

您當(dāng)前位置: 唯學(xué)網(wǎng) » 西班牙語 » 西班牙語教育新聞 »

西班牙語DELE考試中常見的俚語

西班牙語DELE考試中常見的俚語

唯學(xué)網(wǎng) • 教育培訓(xùn)

2016-6-21 10:34

西班牙語

DELE考試

西班牙語DELE考試

唯學(xué)網(wǎng) • 中國(guó)教育電子商務(wù)平臺(tái)

加入收藏

西班牙語DELE考試中,會(huì)出現(xiàn)很多非正式的俚語。因此,考生想要在DELE考試取得好成績(jī),就需要多積累并掌握一些常見的俚語。為方便考生們積累經(jīng)驗(yàn),下面小編為大家分享一些西班牙語DELE考試中常見的俚語,希望能幫助大家學(xué)習(xí)。

西班牙語DELE考試中常見的俚語

西班牙語DELE考試中常見的俚語

1. Te lo estás currando:¨Currar¨significa trabajar. Quiere decir que estás poniendo mucho tiempo y mucha energía en conseguir algo.

“Currar”的意思是工作。這句話的意思就是你用很多時(shí)間和精力去做成某件事。

2. Estar vendido: Quiere decir que yo olvido mis principios morales o éticos por una razón que me conviene más. Suele ser una razón económica. Es como más o menos vender tu alma al diablo.

這句話的意思是我為了一個(gè)對(duì)自己更有利的原因而忘了我的道德倫理準(zhǔn)則。這個(gè)原因常指經(jīng)濟(jì)原因。這句話大概可以理解為把你的靈魂出賣給魔鬼。

3. Hacer el agosto: También tiene que ver con dinero. Quiere decir hacer un buen negocio en poco tiempo.

這句話也與金錢有關(guān)。意思是在短時(shí)間內(nèi)做成一筆生意。

4. Meter la pata: Quiere decir hacer o decir algo inapropiado, inoportuno.

這句話的意思是做出或者說出一些不合時(shí)宜的事情或話語。

5. Salirse con la suya: Quiere decir conseguir algo. Alguien consigue algo por obstinación, por cabezonería. Tiene un matiz un poco peyorativo. No es lo mismo que trabajar duramente constantemente.

意思是得到某物。某人因?yàn)樽约旱墓虉?zhí)或頑固而得到某物。有一點(diǎn)貶義。和堅(jiān)持不懈地艱苦工作不一樣。

6. Andarse por las ramas: Quiere decir hablar de lo que no es substancial. Por ejemplo, tenemos un tema principal, y alguien habla de todo lo que hay alrededor del tema pero el tema no lo toca.

意思是討論的都是不重要的。比方說,我們有一個(gè)中心主題,某個(gè)人說了與這個(gè)主題有關(guān)的所有周邊事物,但就是不談及這個(gè)主題。

7. Me lo ha contado un pajarito: Esto tiene que ver con "las noticias vuelan". Alguien te ha dicho algo, te has enterado alguna información y no quieres decir quién te lo ha dicho, entonces decimos esto.

這和“消息會(huì)飛”這句話也有關(guān)系。某人告訴了你某件事情,你知道了某些信息,而你不想說是誰告訴你的,于是我們就說這句話。

8. Dar en el clavo: Un clavo pequeñito, le damos con el martillo y justo acertamos. Acertar es la clave.

一個(gè)小釘子,我們用錘子一敲就敲中它了。猜中就是答案。

9. Cada dos por tres: Muy frecuentemente, con mucha frecuencia.

經(jīng)常,頻率很高。

10. Ser un personaje: Alguien que le gusta llamar la atención, que le gusta ser un poco especial. También tiene un matiz muy positivo. Por ejemplo, en un grupo de amigos, el más gracioso, el más que hace reír, le puedes decir así.

某人喜歡引人注意,喜歡讓自己特別一點(diǎn)。這也有褒義的意思。比如說,一群朋友中,那個(gè)最風(fēng)趣的,最能逗大家笑的,你就可以這樣說他。

以上內(nèi)容是關(guān)于西班牙語DELE考試常見俚語的介紹,唯學(xué)網(wǎng)小編提醒,關(guān)于西班牙語資訊、學(xué)習(xí)指導(dǎo)等相關(guān)內(nèi)容的請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)。小編會(huì)第一時(shí)間為大家更新跟進(jìn)最新信息,如有任何疑問也可在線留言,小編會(huì)為您在第一時(shí)間解答!

0% (0)
0% (10)
已有條評(píng)論