唯學(xué)網(wǎng)小編提醒:學(xué)習(xí)西班牙語要從讀課文中找到西班牙句子的語調(diào)群及語感;學(xué)會(huì)自覺地針對自己的不足之處去強(qiáng)化學(xué)習(xí)是一種很好的素質(zhì);要努力尋找學(xué)習(xí)的動(dòng)力和極大的熱情以及達(dá)到最終癡迷程度才能真正快速掌握西班牙語基礎(chǔ)。祝大家早日學(xué)好西班牙語。
1. 中國與美國——世界上最大的發(fā)展中國家和最發(fā)達(dá)的國家——兩國建交既幫助各自政府應(yīng)對了國內(nèi)的挑戰(zhàn),同時(shí)遏制了蘇聯(lián)的野心,促使冷戰(zhàn)結(jié)束。
2. 不知不覺地,網(wǎng)上購物已經(jīng)成為許多年輕人生活的一部分。這不僅是因?yàn)樗麄兇蠖喽际钦熳陔娔X前,也是因?yàn)檫@種購物方式確實(shí)省錢又省心。
3. 在一次對大學(xué)生的調(diào)查問卷中,有近三分之一的年輕人表示比起每天拿出兩個(gè)鐘頭來看書,他們寧愿打打游戲或者看看電影。問卷結(jié)果公布以后,家長們和許多專家、學(xué)者都表現(xiàn)出極大的擔(dān)憂。
答案與解析:
1. El establecimiento de relaciones diplomáticas entre China, el país más grande en vías de desarrollo, y los Estados Unidos, el más desarrollado, no sólo ayudó a los gobiernos respectivos a enfrentar/afrontar/enfrentarse con los desafíos/retos nacionales sino que también contuvo la ambición de la Unión Soviética (URSS), dando fin a (y promovió la terminación de) la Guerra Fría.
2. Hacer compras en línea ha venido formando parte de la vida de muchos jóvenes sin que nadie se dé cuenta. Esto no sólo se debe a que la mayoría de ellos pasan todo el día sentado frente al ordenador, sino también a que este modo de hacer compras ① ahorra (cuesta menos) dinero y trabajo ②es de verdad económico (barato) y cómodo (fácil /sencillo).
3. En una encuesta a los universitarios, casi un tercio de los jóvenes admiten que, a dedicar unas horas diarias a la lectura, prefieren divertirse con los juegos o ver películas. Publicados los resultados de dicha encuesta, tanto los padres como muchos especialistas y eruditos se mostraron muy preocupados/mostraron gran preocupación.
唯學(xué)網(wǎng)是國內(nèi)最具價(jià)值的教育培訓(xùn)與互動(dòng)學(xué)習(xí)平臺(tái),致力于為考生提供第一手的教育資訊與院校教學(xué)服務(wù),因此考生如若獲知更多關(guān)于西班牙語培訓(xùn)的資訊,請隨時(shí)關(guān)注唯學(xué)網(wǎng)西班牙語培訓(xùn)欄目,唯學(xué)網(wǎng)小編會(huì)在第一時(shí)間為考生發(fā)布相關(guān)西班牙語培訓(xùn)的報(bào)道。